Skip main navigation

用語集(Week 3)

用語集(Week 3)
© Keio University

Week3で使用されている用語をリストアップし、用語集にまとめました。 すべての新しい用語を覚える必要はありません。 この用語集に追加して欲しい単語を見つけたら、コメントに追加してください。

[]内の数字は、単語が登場するStep番号を示します。 (例:[2.3]→第2週のステップ2.3)

NOTE: This is the glossary for Week 3. For Week 1, you can find it at Step 1.4. For other weeks, you can refer each glossary at last step in that week. The PDF version includes the glossary for all weeks.

  • 足利(あしかが) :a city located in Tochigi Prefecture, in the northern Kantō region of Japan. [3.1]
  • 足利学校(あしかががっこう) :Japan’s oldest academic institution. [3.1]

  • 惟肖得巌(いしょうとくがん) :(1360-1437) monk, leading poet of the Shōkokuji temple [3.10]
  • 韻府群玉(いんぷぐんぎょく) :compiled kanji categorizing [3.5]

  • 英甫永雄(えいほえいゆう) :(1547-1602) Kenninji priest [3.13]
  • 江戸(えど) :period of the Tokugawa shogunate (1603-1868) [3.1],[3.8],[3.14]

  • 横川景三(おうせんけいさん) :(1429-1493) zen monk [3.10]
  • 応仁・文明の乱(おうにんぶんめいのらん) :(1467-1477) Internal war of the power of the Muromachi shogunate [3.10]
  • 近江(おうみ) :modern Shiga prefecture, Japan [3.10]
  • 岡島冠山(おかじまかんざん) :(1674-1728) researcher, known for his research on spoken Chinese [3.14]
  • 小倉実澄(おぐらさねずみ) :(1439-1505) warrior [3.10]

  • 学者旅亭分韻集諸家詩巻(がくしゃりょていぶんいんしゅうしょかしかん) :work rearranges by rhyme the poems in the Shinsenshū and in the Shinpenshū [3.8]
  • 鶴林玉露(かくりんぎょくろ) :jottings by Luo Dajing [3.7]
  • 仮名(かな) :characters of Japan, derived from Chinese characters [3.12]
  • 漢字(かんじ) :chinese charasters [3.8]
  • 漢文(かんぶん) :classical Chinese [3.12],[3.14]
  • 韓愈(かんゆ) :(768-824) man of letters in Tang dynasty [3.6]

  • 九淵龍賝(きゅうえんりゅうちん) :(1398?-1474) Kenninji temple monk [3.1],[3.13]
  • 京都(きょうと) :center of politics and culture for a long time in old Japan, modern Kyoto city [3.1],[3.8],[3.10]
  • 玉露抜萃(ぎょくろばっすい) :a digest of the Song-period collection of jottings Helin yulu [3.7]
  • 金(きん) :(1115-1234) dynasty in China [3.6]
  • 錦繍段(きんしゅうだん) :a poetry collection [3.3],[3.8]

  • 偈頌(げじゅ) :Zen Buddhist verse [3.10]
  • 元(げん) :dynasty in China (1271-1368) [3.4],[3.5],[3.6]
  • 建仁寺(けんにんじ) :Temple in Kyoto [3.1],[3.8],[3.10],[3.13]

  • 江湖詩派(こうこしは) :a mixed poetry society of lower-level bureaucrats and merchants,Rivers and Lakes School of Poetry [3.12]
  • 孔子(こうし) :Chinese philosopher whose ideas and sayings became the basis of a philosophical doctrine known a Confucianism [3.7]
  • 江西龍派(こうせいりゅうは) :(1375-1446) a poet of the Kenninji temple [3.1],[3.13]
  • 黄庭堅(こうていけん) :(1045-1105) calligrapher and poet and scholar in China [3.4],[3.6]
  • 古活字版(こかつじばん) :”Old” movable type editions in early modern period in Japan [3.6],[3.14]
  • 古今韻会挙要(ここんいんかいきょよう) :Rime dictionary compiled in China Yuan dynasty [3.5]
  • 五山(ござん) :five government-sponsored Zen centers in Kyoto and Kamakura [3.10]
  • 五山版(ござんばん) :printed books by Gozan temples [3.2],[3.3],[3.4],[3.5],[3.6],[3.7],[3.8],[3.10],[3.12]
  • 古文真宝(こぶんしんぽう) :Chinese anthology in Hang and Song dynasty [3.2],[3.3],[3.9]
  • 古文真宝後集抄(こぶんしんぽうこうしゅうしょう) :a commentary on the Chinese anthology Guwen zhenbao houji [3.9]
  • 語録(ごろく) :collection of Zen monks’ teachings and verse, known as “ recorded sayings “ [3.10]

  • 薩摩(さつま) :modern Kagoshima prefecture [3.8]
  • 山行(さんこう) :a poem by the poet Du Mu [3.13],[3.14]
  • 三体詩(さんたいし) :Poetry in Three Styles [3.3],[3.9],[3.12],[3.13],[3.14]
  • 三躰詩鈔(さんたいししょう) :a commentary on the Santishi edited in the mid-16th century by Shiose Sōwa [3.13]
  • 三体詩詳解(さんたいししょうかい) :A Detailed Explanation of the Santishi [3.14]
  • 三体詩絶句抄(さんたいしぜっくしょう) :a commentary on the first book of the poetry anthology Santaishi [3.9],[3.12],[3.14]
  • 三体詩素隠抄(さんたいしそいんしょう) :late 16th-century Zen commentaries [3.14]

  • 塩瀬宗和(しおせそうわ) :an affiliate of the Kenninji temple [3.13]
  • 蕉堅藁(しょうけんこう) :poetry collection of Zekkai Chūshin [3.10]
  • 相国寺(しょうこくじ) :zen temple in Kyoto [3.1],[3.10]
  • 抄物(しょうもの) :general term for books of commentary on certain Chinese classics,literally, “gleanings” [3.12]
  • 昌黎先生文集(しょうれいせんせいぶんしゅう) :a collection of poems of Han Yu in Tang dynasty [3.6]
  • 事林広記(じりんこうき) :encyclopedia compiled in Song dynasty [3.5]
  • 詩聯要津(しれんようしん) :a compendium of sources on Chinese historical figures [3.7]
  • 新選集(しんせんしゅう) :a poetry collection compiled by the monks of the Kenninji temple in Kyoto [3.6],[3.8]
  • 新編事文類聚(しんぺんじぶんるいじゅ) :encyclopedia compiled in China Yuan dynasty [3.5]
  • 新編集(しんぺんしゅう) :a poetry collection compiled by the monks of the Kenninji temple in Kyoto [3.8]

  • 絶海中津(ぜっかいちゅうしん) :(1334-1405) one the finest of the Gozan literati, monk [3.1],[3.10]
  • 禅(ぜん) :one of Mahayana Buddhism sects [3.1],[3.2],[3.3],[3.6],[3.7],[3.8],[3.9],[3.10],[3.11],[3.12],[3.13]
  • 千家詩選(せんかしせん) :a collection of Tang and Song poetry organized by content [3.6]

  • 宋(そう) :dynasty in China (960-1279) [3.3],[3.4],[3.5],[3.6],[3.7],[3.11],[3.13]
  • 増広事聯詩学大成(ぞうこうじれんしがくたいせい) :encyclopedia edited in China Yuan dynasty [3.5]
  • 続臆断(ぞくおくだん) :a commentary on Du Fu’s poems [3.9]
  • 続新編分類諸家詩集(ぞくしんぺんぶんるいしょかししゅう) :manuscript of the Shin-penshū [3.8]
  • 蘇軾(そしょく) :(1037-1101) China Song dynasty’s politician, poet, calligrapher [3.4],[3.6]

  • 塔頭(たっちゅう) :the term is an idiom consisted of the Chinese character ‘塔’ and a suffix ‘頭,’ yet the (original) meaning is same as ‘塔.’ ‘塔’ is an abbreviation of ‘Sotoba [卒塔婆]’—the Chinese transliteration of the Sanskrit word “Stupa”—which originally meant about Buddhist monument in which Buddha’s sarira (Busshari [仏舎利]) were laid. The triple tower and the five-storied pagoda (in the large temples of Nara and Kyoto) were built in this purpose, yet gradually, it also started covering the graves of Buddhist priests. [3.1]

  • 天隠龍沢(てんいんりゅうたく) :(1422-1500) monk [3.3]

  • 唐(とう) :(618-907) dynasty in China [3.3],[3.4],[3.6],[3.11],[3.13]
  • 唐音三體詩訳読(とうおんさんたいしやくどく) :A Translation and Reading of the Santishi with Chinese Pronunciation [3.14]
  • 東海瓊華集(とうかいけいかしゅう) :poetry collection of Ishō Tokugan [3.10]
  • 唐詩選(とうしせん) :a collection of Chinese poems compiled in Ming dynasty [3.14]
  • 東坡先生詩(とうばせんせいし) :poetry collection of the Song-dynasty poet Su Shi [3.4]
  • 東福寺(とうふくじ) :one of the Gozan temples in Kyoto [3.14]
  • 栃木(とちぎ) :Tochigi Prefecture (Tochigi-ken) is located in the Kantō region of Japan [3.1]
  • 杜甫(とほ) :(712-770) Tang poet [3.4],[3.6],[3.9]
  • 杜牧(とぼく) :(803-852) Tang poet [3.13],[3.14]

  • 長崎(ながさき) :harbor city in which Edo only trade port was located [3.14]
  • 南宋(なんそう) :(1127-1279) dynasty in China [3.12]

  • 白居易(はくきょい) :(772-846) poet in China Tang period [3.6]
  • 白氏文集(はくしぶんしゅう) :collection of poems by Bai Juyi [3.6]

  • 覆簣集(ふっきしゅう) :a mid-16th century selection of poems by Zen monks with commentary [3.10]

  • 平安(へいあん) :period (794-1185) [3.6]

  • 彭叔守仙(ほうしゅくしゅせん) :(1490-1555) Tōfukuji temple priest [3.14]

  • 明(みん) :dynasty in China (1368-1644) [3.3]

  • 要津(ようしん) :crossing, i.e. a vital transportation node [3.7]

  • 柳宗元(りゅうそうげん) :(773-819) scholar of literature, politician of China Tang dynasty [3.6]
  • 両足院(りょうそくいん) :one of the buildings of the Kenninji temple, Kyoto’s oldest Zen temple [3.1],[3.13]
  • 呂本中(りょほんちゅう) :(1084-1145, courtesy name, Juren) Song-dynasty poet and scholar [3.13]

  • 類書(るいしょ) : reference work such as dictionary [3.2],[3.5],[3.6],[3.7]

  • 連歌(れんが) :Japanese linked verse [3.7]
  • 聯句(れんく) :a genre of Chinese linked poetry in which a number of different poets collaboratively composed poems [3.7]
  • 聯珠詩格(れんじゅしかく) :a poetry collection [3.3]

© Keio University
This article is from the free online

古書から読み解く日本の文化: 漢籍の受容

Created by
FutureLearn - Learning For Life

Reach your personal and professional goals

Unlock access to hundreds of expert online courses and degrees from top universities and educators to gain accredited qualifications and professional CV-building certificates.

Join over 18 million learners to launch, switch or build upon your career, all at your own pace, across a wide range of topic areas.

Start Learning now