Skip main navigation
We use cookies to give you a better experience, if that’s ok you can close this message and carry on browsing. For more info read our cookies policy.
We use cookies to give you a better experience. Carry on browsing if you're happy with this, or read our cookies policy for more information.
Antique wooden letters

Key considerations when dealing with space and translation

In the previous sections we have seen how translation can both use and transform space. These are some of the key considerations which have emerged from our discussion:

1: Type: what type of translation (or interpreting) is appropriate in a given scenario?

2: Visibility: how visible (or invisible) is the translation going to be in a specific place, and why?

3: Location: what are the physical locations in which translation will take place and how can they be adapted, if needed, to ensure that the space is suitable for the activities that are being planned?

4: Participants: who are the people taking part in the translation process and what is the relationship among them?

5: Power relationships: are there any power implications in the situation and, if so, how are they going to influence the translation process or its outcomes?

6: Ethical issues: what are the ethical questions posed by the specific situation in which translation will take place?

Share this article:

This article is from the free online course:

Working with Translation: Theory and Practice

Cardiff University

Contact FutureLearn for Support