Skip main navigation

論語とは何か

論語とは何か
4
“The Master said, ‘At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts.’” This is a famous passage from the Analects, our theme for this week. These are the words of Confucius, a philosopher of ancient China, in which he describes his own life. The Analects are a book of conversations between Confucius and his disciples. It was compiled by Confucius’ disciples after his death. Why do we still read and study the Analects?
38
Here are a few reasons: Because the Analects are the source of Chinese written culture which Japan imported through Korea. Because the Analects are a fundamental text to know the culture of China and its people. Because the Analects have exerted an incalculable influence on Japanese culture for the last 1,500 years. Because the wisdom they contain has been used to change the course of history. Because no book is more familiar to Japanese people than the Analects. We could list countless such reasons for studying the Analects. Its importance for understanding Japanese culture is also hard to overstate. However, in today’s world, scientific progress and economic growth are considered the priorities, so even the Analects have come to be seen by some as obsolete.
99
But Confucius once stated: “Study the old if you would know the new”; so perhaps we should to take another look at this little book which for so long has been considered indispensable reading by so many. For those of you who have never read the Analects, I hope that by looking at some rare versions of the book from different periods, you will get a good sense of the way this book has been read and interpreted through Japanese history. But first of all, I hope that through the ink, paper, and brushwork of these ancient books you can feel the energy that ancient cultures have passed down to us.

『論語』を読んだことがありますか? 『論語』とは何か。『論語』を学ぶことがなぜ日本の文化を知ることにつながるでしょうか?

以下は、高橋教授がビデオの中で紹介している論語の一節です。この節は、現代でも日本人の会話の中でよく登場します。皆さんはどう思いますか?

白文

子曰、吾十有五而志乎学、三十而立、四十而不惑、五十而知天命、六十而耳順、七十而従心所欲不踰矩。

書き下し文

子(し)曰(いわ)く、吾十有五(われじゅうゆうご)にして学(がく)に志(こころざ)す。三十(さんじゅう)にして立(た)つ。四十(しじゅう)にして惑(まど)わず。五十(ごじゅう)にして天命(てんめい)を知(し)る。六十(ろくじゅう)にして耳順(みみしたが)う。七十(しちじゅう)にして心(こころ)の欲(ほっ)する所(ところ)に従(したが)えども、矩(のり)を踰(こ)えず。

現代語訳

孔子が言った。私は十五歳で学問に志し、三十歳で、思想も、見識も確立した。四十歳で心の惑いもなくなり、五十歳で、天から与えられた使命を自覚した。六十歳で、何を聞いても耳にさからうことがなくなり、七十歳になると、自分の欲望のままに振舞っても、その行動が道徳からはずれることはなかった。(『論語抄』足利教育委員会(史跡足利学校事務所)編集・発行より)

英訳

The Master said, “At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.” (Analects, II: 4; trans. James Legge)
This article is from the free online

古書から読み解く日本の文化: 漢籍の受容

Created by
FutureLearn - Learning For Life

Our purpose is to transform access to education.

We offer a diverse selection of courses from leading universities and cultural institutions from around the world. These are delivered one step at a time, and are accessible on mobile, tablet and desktop, so you can fit learning around your life.

We believe learning should be an enjoyable, social experience, so our courses offer the opportunity to discuss what you’re learning with others as you go, helping you make fresh discoveries and form new ideas.
You can unlock new opportunities with unlimited access to hundreds of online short courses for a year by subscribing to our Unlimited package. Build your knowledge with top universities and organisations.

Learn more about how FutureLearn is transforming access to education