Jordy Alava

Jordy Alava

Hey, everyone! I'm Jordy, a translator from Ecuador with 2 years of experience in medical interpretation (consecutive esp<>eng).

Location Guayaquil, Ecuador

Achievements

Activity

  • 13/15

  • I don't remember tbh. :s

  • That was a lot of info but I think I got it. :D

  • I did better than I expected but I wonder if my results would've been the same without having the options in sight...

  • This was fun after so many annotations.

  • My fingers are proximal to my elbow but distal to my shoulder.

  • Okay, I'm craving an apple now!

  • My calisthenics coach once used 'prone position' in one of the instructions and I had to pretend that I understood the term. lol

  • I'm working in the healthcare field as a consecutive interpreter. Although I know the translation of the terms, I don't feel entirely connected to the context sometimes. I want to become an expert on the human body as far as MOOCs can allow me.

  • I love the way you think of reflecting :)

  • Jordy Alava made a comment

    Thank you so much to everyone who made this course possible, it was an incredible experience to expand my knowledge on this very specific part of interpreting. I take with me a lot of referencial material and many reflections from other learners.

  • I can see we all agree on the unnecessary questions from the patient's mother-in-law. However, do you consider the interpreter behaved rude at not accepting the food she was been offered?

  • I've only had a similar experience while working as an OPI.
    The client was giving details of suicidal thoughts while at the other side of the line the costumer service agent wanted nothing but to know some number. It was disheartening to listen to this woman wanted to be heard and receiving nothing from the other line. What I did at the moment was asking...

  • Jordy Alava made a comment

    Hello, everyone. I'm Jordy from Ecuador, a translator with some experience in the area of remote interpreting (EN<>ES). I'm very excited about this course!

  • I understand, same thing here in Ecuador. We do have a law that protects ancestral languages; however, it seems to only be relevant on paper... :/

  • Fair enough!

  • Jordy Alava made a comment

    I've learnt so much from the comment section! Thanks to everyone sharing their thoughts. :)

  • @JanetCinar It's like... so annoying. Literally. (lol I was joking, but that was fun somehow). From what I've learnt, the deep vocal fry voice has been used since the last century; however, not as often.

  • According to wiki, ''language rights'' or Linguistic Rights are part of the human and civil rights. If you come across more relevant information, please let us know.

    https://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_rights

  • Does somebody know how she responded to the suggestion?

  • Amazing refection, Justin! :)

  • For those using Windows: you can record your screen without using any software/site only by holding the windows key + G simultaneously. :)

  • Maybe not the ideal approach but you could gather the most common mistakes from the whole group, address them, and do specific practice on those mistakes. :)

  • Thanks for the feedback! :)

  • I perceive from the comments that most teachers try to take notes of all the mistakes, which I don't find doable. I focused on the main mistake in each student and added a little note. You gotta keep it simple since the notes you take are only a support for your real feedback. Also, try to come up with abbreviations or signs for words that you can further...

  • You can show intonation or stress by underlining the syllables or highlighting them. :)

  • I spent around 1 hour playing with Lyrics Training. A new tool for my german studies. Thanks! :D

  • For those concerned about listening because of the audio quality/internet connection, I'd advise you to use webroom.net. You can share audio files and both student and teacher can listen to it (not to your mic replicating what your computer is playing but the actual audio).

  • I haven't thought about it. Maybe we could tackle that problem by asking them to write on paper and send us a picture of it. You can use Google Lens, which decodes words written on paper and paste them on google docs/word so we can still give electronic feedback. :)

  • @JohnHarrell I switched to webroom.net because of the listening practice. It's wonderful! :D

  • I train students for international examinations so the mp3 section on WebRoom is beyond excellent.

  • Hey, everyone! I'm Jordy, a translator from Ecuador with 2 years of EFL teaching experience. Very excited to learn new ways to keep my students engaged in remote classes.