Anna Motzo

Anna Motzo

I am a Lecturer in Italian at The Open University. I am Italian but live in the UK. I love learning new languages, reading novels, walking in the country, listening to music and yoga.

Location London/Milton Keynes


  • @SueBell Anche io SONO triste quando fuori piove e fa freddo :-(

  • Olga, this is an excellent way to improve memorising your vocab. You can also use post-it and stick them around your house..You can use programmes or Apps such as Memrise. YOu can also use colour coding to signal whether they are verbs, nouns, adjectives etc... Hope it helps
    Buon Italiano!

  • Anna Motzo made a comment

    Ciao! remember that "ciao" is informal, therefore if you ring a restaurant to book a table you might start with expressions such as "buongiorno" OR "buonasera" BUT not Ciao, Buonasera... also you do not need to greet people twice. On the phone we normally start using the expression "Pronto!.

  • @DianeS. Sì.

  • In restaurant you might find expressions such as : "le offerte del giorno'; "il piatto del giorno", "i piatti del giorno" meaning: the dish of the day. However, as suggested by Stephanie, "offro io" means "It's my turn", It's on me. Offrire means to give. :-)

  • @StephanieRoth This is correct!

  • @FV grazie! This is a fantastic example of sharing good resources!

  • sembra genuino!

  • Ciao mi chiamo Anna, sono insegnante di Italiano alla Open University. Sono italiana, ma abito a Londra con la mia famiglia. Ho un bambino di 8 anni. Buono studio!

  • Ciao a tutti! Mi chiamo Anna, sono Italiana, insegno alla Open University e sono la vostra lead Educator in questo ultimo corso di FutureLearn. Buon Italiano a tutti!

  • Cara Stephanie, grazie per aver condiviso il tuo metodo con il resto del gruppo. Many thanks for sharing your method with the rest of the group. This is really useful! I warmly encourage the rest of the group to share ideas and tips. What is your advice for today?. Buono studio!

  • Thanks Sterna for sharing your tips to memorise simple phrases.

  • Un caro benvenuto anche da me, l'altra Anna. Buon Italiano a tutti!

  • Sono Anna, sono italiana e insegno alla Open University. Abito a Londra con la mia famiglia che è mezzo italiana e mezzo inglese. A casa parliamo entrambe le lingue. E voi?

  • bella descirizione Judy! Ps note that you don't need the article "lo' -Mio marito is fine.

  • bravo! Come si chiama il cucciolo?

  • John, what do you mean by 'genere"?

  • Mio marito si chiama...

  • Both terms 'vestito' and 'abito' can be used interchangeably to refer to female dress and male suit- However, normally we use 'vestito' for a female dress (un vestito da donna) and 'abito' for a male suit (un abito da uomo) .

  • :-)

  • Hi D. I really appreciate your feedback. Is there a suggestion you can make on how we could in future better address colour-blinded learners in this kind of activities? grazie :-)

  • Adorabile

  • You made a very good point Carlos!

  • Both terms 'vestito' and 'abito' can be used interchangeably to refer to female dress and male suit- However, Normally we use 'vestito' for a female dress and 'abito' for a male suit -we can also say un vestito da donna o un vestito da uomo.

  • bravissima :-)

  • ho portato a spasso il cane

  • stivali da neve (di neve it means they are made of snow :-) )

  • scarpe nere

  • mi occupo dei miei nipoti, figli di mio figlio e di mia nuora

  • Checo per Sergio? Interessante. In Italia Sergio non si cambia, ma mio cognato si chiama Sergio e io lo chiamo Sergiulino :-)

  • Questa è...

  • Bravo!

  • Carlo è mio cugino

  • lo zio

  • tre bambini piccoli. Ragazzi giovani

  • Che famiglia numerosa :-)!

  • La sua fidanzata

  • suo marito... Sono inglesi... vuole fare...

  • Loro sono sposati... non hanno figli

  • sua mamma che ha... suo papà che ha...

  • suo marito

  • la mia seconda figlia... è sposata

  • io ho sessant'anni.. Mia figlia ha....Sarah, remember that when we talk about age we use AVERE + number: Marta ha 30 anni

  • @WilliamBroadfoot la mia famiglia

  • suo marito

  • Catherine è sposata con John... Il marito di Emma si chiama.../ Roger can you find the correct possessive for il marito di Emma?

  • sua sorella
    suo fratello

  • Mary, brava, can you change the following text with the possessive for "La sorella di Alice"/ "Il fratello di Andrew"?

  • Brava Sheila. Here some corrections: ...e del mio amico....Sua moglie...i loro figlio...suo marito. Sheila, check again the form of the possessive adjectives and the use of the definite articles.

  • Mmh, Not sure I agree with you Anna. I have only one child and my house still needs lot of work...but I guess I live in London :-).
    In Italy unlike in the UK childcare is still mainly reliant on the family network (mamma, nonna, zii, cugini etc). As now more than in the past both parents work it might be difficult for many families organising after school...

  • Ciao Thea. Which extra tools are you thinking of? Tools we suggested should be free,. However if you want to use the extra audio materials, then you are right. You will need to pay for those. I will find out about IDEAL and let you know.

  • @ChrisByrne Correct! read my previous comment in this thread

  • GOOD. Benissimo :-)

  • true

  • I think your teacher was right! And yes... context will also help

  • listen to the recording several times and repeat after that. Soon you will tune your ear.

  • You are quite right Lesley. The vowel which precedes single consonant is normal long while if it precedes a double consonant is short

  • In Italy you can, though it is not very popular and you just add Junior or Senior to the name to distinguish between the two

  • Anna Motzo replied to [Learner left FutureLearn]

    Egzona, you might have said somwhere else, but where are you from?

  • Mimì is also a famous Puccini's character :-)

  • @GhislaineHibbert Absolutely true!

  • @SheilaWilson Thank YOU Sheila for this lovely and true observation!

  • @NataliaMG It is the same in Italy. Normally Andrea is a male name. However, I am sure there must be some girls called Andrea if their parents are not Italian. Mind you we also have the Italian equivalent which is not very common: Andreina

  • @MonikaF How interesting!

  • It is actually the same in Italy. In my father's village (in Sardinia) there is a basilica named Santa Maria della Neve and almost all girls up to these days are called either Maria or Nives (latin name for 'della Neve').

  • Credo che sia cosí da tutte le parti. Forse l'unica eccezione è se si dà un nome maschile a una bimba o viceversa. PS In Italia Andrea è maschile al contrario di altri paesi.

  • Interesting... These are trans-generational names. Always incredibly popular. They are all quite nice

  • un gruppo di giovani

  • William, sì, anche se Checco è più usato, mentre Chicco lo si usa per dominutivo di Enrico.

  • Jean-Paul Belmondo is another famous one

  • this is interesting. was there any particular reason? And what a coincidence!

  • NIce!

  • this is so interesting Linh...I didn't know. In Italy there is also a tradition particularly around Rome to use names such as Primo (the first), Quinto (the fifth) as first names.

  • I am called after my maternal grandma. My sister is called after my paternal grandma and my brother is called after my paternal grandpa. My son has a first name both my husband and I liked... but we gave him also a middle name after my Scottish father-in-law....

  • @JanetForster La dottoressa is the correct form. Later on we will cover professions and you will find out more...

  • When we use the possessives we need the definite article : la mia amica. Exception: when we talk about family members (mia mamma). We will cover this later on in this course.

  • Lui è mio marito (make sure that the subject pronoun agrees in gender with the noun it refers to).

  • mamma

  • Ciao Scott! In italian we don't say 'questo è Scott' unless we are introducing Scott to someone else. As here you are introducing yourself expressions such as 'Io sono.." or 'Mi chiamo' are more appropriate.