Skip main navigation

Key considerations when dealing with space and translation

Discuss key considerations when dealing with space and translation.
Random antique wooden letters on the wooden floor
© Cardiff University

In the previous sections we have seen how translation can both use and transform space. These are some of the key considerations which have emerged from our discussion:

1: Type: what type of translation (or interpreting) is appropriate in a given scenario?

2: Visibility: how visible (or invisible) is the translation going to be in a specific place, and why?

3: Location: what are the physical locations in which translation will take place and how can they be adapted, if needed, to ensure that the space is suitable for the activities that are being planned?

4: Participants: who are the people taking part in the translation process and what is the relationship among them?

5: Power relationships: are there any power implications in the situation and, if so, how are they going to influence the translation process or its outcomes?

6: Ethical issues: what are the ethical questions posed by the specific situation in which translation will take place?

© Cardiff University
This article is from the free online

Working with Translation: Theory and Practice

Created by
FutureLearn - Learning For Life

Reach your personal and professional goals

Unlock access to hundreds of expert online courses and degrees from top universities and educators to gain accredited qualifications and professional CV-building certificates.

Join over 18 million learners to launch, switch or build upon your career, all at your own pace, across a wide range of topic areas.

Start Learning now